rus eng ger ---
---
---
|  Rusdoc  |   Übersetzungen  |   Lokalisierung  |   Preise  |   Fachbereiche  |   Sprachen  |   DTP  |   Referenzen  |   Kunden  |   Kontakt  |  
--- ---
--- Fachbereiche
--- ---
---

Rusdoc Map
Rusdoc Maps

DIN EN ISO

SDL Trados Studio 2019

--- ---
--- Medizinische Übersetzungen Russisch und Ukrainisch
--- ---
---

Medizinische Übersetzungen Russisch, Ukrainisch, Pharmazie und Medizintechnik

Rusdoc bietet medizinische Übersetzungen ins Russische und Ukrainische sowie aus dem Russischen und Ukrainischen auf dem gleichen hohen Niveau wie jedes andere Fachgebiet an. Übersetzer unseres Teams sind Ärzte, Chemiker, Pharmaspezialisten und natürlich auch Fachübersetzer. Letztere sind unter anderem als Lektoren tätig und kümmern sich um die sprachliche Seite der medizinischen Übersetzungen sowie um Übersetzungen in Medizintechnik und Pharmazie. Sie prüfen und korrigieren eventuell vorhandene orthografische, grammatikalische und stilistische Fehler.

Seit Anfang 2020 ist der Chef des Büros, Herr Alexandre Nefedov, ein offizieller Partner des Bundesgesundheitsministeriums. Wir liefern Übersetzungen ins Russische und Ukrainische an das Ministerium selbst sowie an andere damit verwandte Stellen wie z.B. das RKI (Robert Koch-Institut).

Wir übersetzen jede Dokumentation zum Thema Medizin

  • Klinische Studien
  • Krankenberichte
  • Krankenhausdokumente
  • Medizinische Gutachten
  • Patientenakten
  • Patienteninformationen
  • Patientenratgeber
  • Operationsanleitungen
  • Test- und Analyse-Ergebnisse

In unserem Übersetzungsbüro werden Übersetzungen von Ärzten durchgeführt oder korrekturgelesen. Es gibt kein Fachgebiet, das wir nicht übersetzen könnten. In unserem Team sind Ärzte aller Fachrichtungen der Medizin zu finden.

Übersetzungen im Fachgebiet Psychologie

  • Allgemeine Psychologie
  • Sozialpsychologie
  • Differentielle Psychologie
  • Persönlichkeitspsychologie
  • Entwicklungspsychologie

Diese Übersetzungen sind besonders aktuell aufgrund der Behandlung von Geflüchteten aus der Ukraine. Wir bieten Ihnen Übersetzungen ins Ukrainische und Russische an.

Unsere Ärzte übersetzen in diesen Fachbereichen

  • Allgemeinmedizin
  • Anästhesie
  • Arbeitsmedizin
  • Augenheilkunde
  • Biochemie
  • Chirurgie
  • Dermatologie
  • Dentalmedizin
  • Diabetologie
  • Diagnostische Radiologie
  • Endoskopie
  • Endokrinologie
  • Frauenheilkunde und Geburtshilfe
  • Gastroenterologie
  • Gerichtsmedizin
  • Gesundheitsvorsorge
  • Gynäkologie
  • Hals-Nasen-Ohren-Heilkunde (HNO)
  • Haut- und Geschlechtskrankheiten
  • Herzchirurgie
  • Hygiene
  • Implantalogie
  • Innere Medizin
  • Kardiologie
  • Kieferorthopädie
  • Kinderchirurgie
  • Kinderheilkunde
  • Klinische Pharmakologie
  • Materialkunde
  • Mikrobiologie und Infektionsepidemiologie
  • Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie 
  • Nervenheilkunde
  • Neurochirurgie
  • Neurologie
  • Nuklearmedizin
  • Onkologie
  • Ophthalmologie
  • Orthopädie
  • Psychiatrie
  • Pädiatrie
  • Radiologie
  • Rheumatologie
  • Sportmedizin
  • Stomatologie
  • Strahlentherapie
  • Toxikologie
  • Transfusionsmedizin
  • Urologie

Kapazitäten unserer Abteilung

Wir übersetzen seit 2010 unterschiedlichste medizinische Dokumente sowie Fachtexte für die Psychologie und psychologische Hilfe. Unsere Kapazitäten bei medizinischen Übersetzungen sind groß genug, und wir arbeiten oft parallel an mehreren Projekten gleichzeitig. Die Kapazitäten reichen immer aus, um alle dringenden und großen Projekte ohne Verzug durchzuführen. Bei Großprojekten setzen wir notfalls mehrere Übersetzer ein, wenn der Liefertermin knapp ist. Gelegentlich arbeiten wir auch am Wochenende; gerade bei diesem Thema ist das oft nötig.

Die Arbeitssprachen, aus denen wir in unserem Büro Übersetzungen ausführen, sind Deutsch und Englisch, beide wichtigsten Sprachen der Medizin, Medizintechnik sowie der Pharmaindustrie. Für Sie übersetzen unsere russischen und ukrainischen Muttersprachler. Auch alle Übersetzungen, die wir aus dem Russischen und Ukrainischen ins Deutsche und Englische ausführen, werden von unseren europäischen Kunden als einwandfrei gelobt. Warum eigentlich? Ganz einfach: Bei diesen Übersetzungen geht es vor allem um die fachliche Darstellung der Information. Diese Kunden sind selbst Ärzte, daher schätzen wir solche Rückmeldungen mit großer Freude.

Normen der Fachübersetzungen

Die Übersetzung erfolgt unter Beachtung der relevanten Normen, medizinischen Richtlinien und Standards. Diese sind streng, aber besser als unsere Übersetzer, die selbst Ärzte sind, kennt diese Normen niemand. Kaum ein Übersetzer schafft es, medizinische Übersetzungen auf dem nötigen Niveau zu übersetzen. Unsere Übersetzer kennen sich mit GMP-Regeln aus (Good Manufacturing Practice).

Wieso übersetzen in Russland Ärzte selbst?

"Übersetzen bei Ihnen wirklich Ärzte"? Diese Frage hören wir manchmal, und sogar oft von unseren Kunden. Diese Frage freut uns natürlich nicht. Natürlich gibt es Berufsaussteiger, wie in jedem anderen Beruf. Aber die meisten unserer medizinischen Übersetzer sind tatsächlich Diplomärzte, die noch als Ärzte tätig sind.

Leider, und das ist auch für uns nicht erfreulich, gehört in Russland der Beruf eines Arztes nicht zu den gutbezahlten Jobs wie in Europa und den USA. Das unterscheidet russische Ärzte sehr stark von ihren Kollegen im Ausland. Das ist sehr schade, vor allem, weil die Ausbildung der russischen Ärzte auf sehr hohem Niveau ist, genau wie die Qualifikation. Dafür haben einige von ihnen relativ viel Freizeit dank den Schichtdiensten. So können unsere Ärzte genug Zeit auch für Übersetzungen im Fachbereich Medizintechnik haben, was parallel zu ihrer Weiterbildung führt. Sie profitieren also selber davon. Wir finden diese Art zu übersetzen als die beste Lösung. Das gilt bei uns allerdings nur für medizinische Übersetzungen und Übersetzungen in den Fachbereichen Medizintechnik und Pharmazie.

---
--- ---
info@rusdoc.com rusdoc.com
russian documentation
in Germany