Übersetzungen und Softwarelokalisierung aus einer Hand
Unser Übersetzungsbüro liefert nicht nur in anderen Sprachen überschriebene Word-Dokumente und Excel-Tabellen, wir liefern unseren Kunden druckfertige Broschüren und Bücher in allen denkbaren Formaten. Die wichtigsten Formate für die Kunden sind InDesign und Framemaker, die sich auf dem Markt durchgesetzt haben. Damit sparen die Auftraggeber den Gang zur Agentur, die sich um das Layout kümmert. Wir liefern druckfertige Übersetzungen aus einer Hand in allen westeuropäischen und osteuropäischen Sprachen: von Portugiesisch bis Ukrainisch. Darum kümmert sich unsere DTP-Abteilung, mit der Spezialisierung Fremdsprachensatz.
Beispiel von uns übersetzte druckfertige Bücher
 |
|
 |
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
Filtration in Fahrzeugen, Verlag Moderne Industrie, Übersetzung Deutsch-Russisch + DTP QuarkXPress für Mac |
|
Wien-Reiseführer, Kompass-Verlag, Österreich, Übersetzung Deutsch-Russisch + DTP QuarkXPress für Windows |
|
Dein buntes Wörterbuch Deutsch-Russisch, Fleurus-Verlag, Frankreich-Deutschland, Übersetzung Deutsch-Russisch + DTP in QuarkXPress für Mac |
|
Beispiel Bedienungsanleitungen
Jedes Jahr übersetzen wir rund 1000 Bedienungsanleitungen, Produktprospekte, Präsentationen, Handbücher. Einen Überblick bekommen Sie unter Referenzen. Auch bei Bedienungsanleitungen liefern wir nur druckfertige Dokumente, sorgfältig korrekturgelesen und geprüft. Das gilt auch für die Software: da wo es möglich ist, zum Beispiel für PC-Software oder bei iOS-Apps und Android-Apps, testen wir hausintern unsere eigene Übersetzung vor der Lieferung.
Wir nutzen verschiedene Textverarbeitungs- und DTP-Programme, z.B.
- MS Office 365
- Adobe Framemaker 10
- Adobe InDesign
- AutoCAD
- QuarkXPress
- Adobe Illustrator
Software für die Softwarelokalisierung:
- Passolo
- Alchemy Catalyst
CAT-Tools und technische Übersetzungen
- SDL Trados Studio 2019
- SDL Trados Studio 2021
- Across 7
- memoQ
CAT-Tools gehören zu der Grundausrüstung jedes Übersetzers in unserem Übersetzungsbüro. Insbesondere bei technischen Übersetzungen sind sie unersetzlich, unter anderem bei der Übersetzung der Dokumentation in den Redaktionssystemen, welche die Dokumente im XML-Format benutzen.
Wenn Sie seltene Formate für Ihre Dokumente und Texte benötigen wie ein neues Apple Keynote oder ein altes CorelDraw, sprechen Sie uns an. Auch solche Übersetzungen meistern wir als Spezialisten in der internationalen Komminikation ohne Probleme.
Lektorat und Post-Editing
Zum Angebot bei jedem guten Übersetzungsdienst gehören auch solche Leistungen wie das Lektorat und das Post-Editing der fremden Übersetzungen. Auch wir bei Rusdoc übernehmen oft Aufträge, bei welchen wir fremde Übersetzungen bewerten und korrigieren. Angefangen mit Russisch und später Ukrainisch haben wir das Angebot an Sprachkombinationen in deln letzten Jahren deutlich erweitert und bieten jetzt die Korrekturleistungen in alle wichtigsten Sprachen der Welt: Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Polnisch, Türkisch, Chinesisch und mehr.
Damit beschäftigen sich bei uns selten Übersetzer selbst, sondern gelernte Lektoren, die noch etwas mehr leisten können, als Übersetzer.
|
 |