rus eng ger ---
---
---
  |  Rusdoc   |   Письменные переводы   |   Тематика   |   Верстка   |   Новости   |   Карта сайта   |   Выходные данные   |  
--- ---
--- Тематика
--- ---
---

Rusdoc Map
Rusdoc Maps

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

DIN EN ISO

SDL Trados Studio 2019

--- ---
--- Тематика наших переводов
--- ---
---

Тематика переводов Rusdoc с немецкого и английского языков

Основной профиль бюро переводов Rusdoc - технические переводы с немецкого, английского и итальянского языков на русский, а также с русского на вышеперечисленные языки. Но есть несколько направлений, в которых наш опыт и знания особенно велики благодаря сотням и уже тысячам переведенных крупных, средних и малых проектов.

Машиностроение

В первую очередь это - машиностроение, на это направление приходится ежегодно более половины всех наших технических переводов. Объем документации в каждом проекте составляет от десятка до многих сотен страниц. Технический перевод в сфере машиностроения считается одним из самых сложных, так как требует от переводчика не только наличия обширной терминологической базы, но и многолетнего опыта работы. В нашем переводческом бюро работают специалисты, которые в совершенстве владеют необходимой терминологией и соответствующими навыками и знаниями. Это относится как к переводчикам, так и к редакторам. Лучшее свидетельство тому - отсутствие рекламаций и практически полное отсутствие замечаний по качеству, несмотря на специфику перевода. 

Металлургия и металлообработка

На втором месте по переводимому объему у нас стоит металлургия и металлообработка. Наши клиенты - крупнейшие компании России: Уралмаш, РЖД, Volkswagen, Ford, Магнитогорский металлургический комбинат, Челябинский металлургический комбинат, Новолипецкий металлургический комбинат и другие. На данный момент металлургия - одна из самых перспективных и актуальных отраслей в экономике России. Перевод технической документации в области металлургии и металлообработки энергетики требует от переводчиков понимания специфики, терминологии, наличия соответствующего опыта и специализации. Наши переводчики и редакторы достойно справляются с этой задачей.

Деревообработка

Важное место занимает перевод документации с немецкого и английского языков для установок по деревообработке. Россия является одним из основных потребителей немецких деревообрабатывающих станков. С некоторыми немецкими компаниями, ведущими в своей отрасли, мы сотрудничаем с первого дня создания нашего бюро переводов. Продукцией этих фирм оснащены практически все крупнейшие российские компании по обработке древесины, а также многие компании из Беларуси и Литвы, также пользователи наших переводов.

Основное оборудование, для которого мы выполняем переводы по деревообработке, это: измельчители, транспортеры, дозаторы, просеиватели, сепараторы, системы складирования готовой продукции. Переводы по данной тематике у нас выполняют технические переводчики, знающие на практике работу деревообрабатывающих заводов и выполнявшие устные переводы на этих заводах не только в кабинетах, но и на производстве при наладке и пуске оборудования.

Медицинские переводы с русского и украинского

Медицинские переводы с русского и украинского на немецкий язык и в меньшей степени на английский стали популярными в нашем бюро переводов не сразу, поскольку долгое время находились в тени технических переводов. Но уже много лет переводы по медицине любой степени сложности заняли свое достойное место. С 2022-го года мы активно переводим и документы медицинской тематики с украинского языка на немецкий, а также с немецкого на украинский. Как и в случае с русским языком, переводы с украинского выполняют наши переводчики-врачи.

Фармацевтика

Наше бюро переводов осуществляет фармацевтический перевод текстов любой степени сложности с немецкого и английского языков на русский, а также с русского на немецкий и английский. Мы гарантируем безупречный результат работ и понимаем важность точного перевода фармацевтической документации, так как от качества работы переводчиков зависит здоровье и благополучие людей. Наши клиенты - фармацевтические компании, лаборатории, исследовательские организации, учреждения здравоохранения. С 2017-го года мы стали практически внештатным подразделением одной европейской компании, ведущей в России строительство фармацевтических предприятий и налаживающих в стране производство новых лекарств.
 
В данном, да в и других параллельных проектах, мы переводим регистрационные досье на лекарственные препараты, нормативную документацию по контролю качества, документацию по фармакологическому надзору, отчеты о доклинических исследованиях, инструкции по использованию, отчёты по результатам клинических исследований.

Другие направления

Помимо этого, мы выполняем переводы по следующим темам:
- авиационные тренажеры 
- электроника
- электротехника
- контрольно-измерительные приборы
- автомобильный транспорт
- железнодорожный транспорт
- приборостроение
- станкостроение
- химия
- медицинская техника

и многие другие, в том числе креативные переводы как каталоги и проспекты туристических компаний, отелей, ресторанов, онлайн-магазины самой разнообразной тематики.

Наверное, проще назвать то, что мы не можем переводить или не переводили еще за последние 20 с небольшим лет, но это сделать очень сложно. Rusdoc стал одним из ведущих, если не ведущим бюро переводов в Европе со специализацией на русских переводах и это заслуженное признание со стороны наших европейских заказчиков.

---
--- ---
info@rusdoc.com rusdoc.com
russian documentation
in Germany