rus eng ger ---
---
---
|  Rusdoc  |   Письменные переводы  |   Переводы с украинского  |   Тематика  |   Верстка  |   Новости  |   Карта сайта  |   Выходные данные  |  
--- ---
--- Тематика
--- ---
---

Rusdoc Map
Rusdoc Maps

DIN EN ISO

SDL Trados Studio 2019

--- ---
--- Тематика наших переводов
--- ---
---

Тематика переводов Rusdoc с немецкого и английского языков

Основной профиль бюро переводов Rusdoc - технические переводы с немецкого, английского и итальянского языков на русский, а также с русского на вышеперечисленные языки. Но есть несколько направлений, в которых наш опыт и знания особенно велики благодаря сотням и уже тысячам переведенных крупных, средних и малых проектов.

Машиностроение

В первую очередь это - машиностроение, на это направление приходится ежегодно более половины всех наших технических переводов. Объем документации в каждом проекте составляет от десятка до многих сотен страниц. Технический перевод в сфере машиностроения считается одним из самых сложных, так как требует от переводчика не только наличия обширной терминологической базы, но и многолетнего опыта работы. В нашем переводческом бюро работают специалисты, которые в совершенстве владеют необходимой терминологией и соответствующими навыками и знаниями. Это относится как к переводчикам, так и к редакторам. Лучшее свидетельство тому - отсутствие рекламаций и практически полное отсутствие замечаний по качеству, несмотря на специфику перевода. 

Металлургия и металлообработка

На втором месте по переводимому объему у нас стоит металлургия и металлообработка. Наши клиенты - крупнейшие компании России: Уралмаш, РЖД, Volkswagen, Ford, Магнитогорский металлургический комбинат, Челябинский металлургический комбинат, Новолипецкий металлургический комбинат и другие. На данный момент металлургия - одна из самых перспективных и актуальных отраслей в экономике России. Перевод технической документации в области металлургии и металлообработки энергетики требует от переводчиков понимания специфики, терминологии, наличия соответствующего опыта и специализации. Наши переводчики и редакторы достойно справляются с этой задачей.

Деревообработка

Важное место занимает перевод документации с немецкого и английского языков для установок по деревообработке. Россия является одним из основных потребителей немецких деревообрабатывающих станков. С некоторыми немецкими компаниями, ведущими в своей отрасли, мы сотрудничаем с первого дня создания нашего бюро переводов. Продукцией этих фирм оснащены практически все крупнейшие российские компании по обработке древесины, а также многие компании из Беларуси и Литвы, также пользователи наших переводов.

Основное оборудование, для которого мы выполняем переводы по деревообработке, это: измельчители, транспортеры, дозаторы, просеиватели, сепараторы, системы складирования готовой продукции. Переводы по данной тематике у нас выполняют технические переводчики, знающие на практике работу деревообрабатывающих заводов и выполнявшие устные переводы на этих заводах не только в кабинетах, но и на производстве при наладке и пуске оборудования.

Медицинские переводы с русского и украинского

Медицинские переводы с русского и украинского на немецкий язык и в меньшей степени на английский стали популярными в нашем бюро переводов не сразу, поскольку долгое время находились в тени технических переводов. Но уже много лет переводы по медицине любой степени сложности заняли свое достойное место. С 2022-го года мы активно переводим и документы медицинской тематики с украинского языка на немецкий, а также с немецкого на украинский. Как и в случае с русским языком, переводы с украинского выполняют наши переводчики-врачи.

Фармацевтика

Наше бюро переводов осуществляет фармацевтический перевод текстов любой степени сложности с немецкого и английского языков на русский, а также с русского на немецкий и английский. Мы гарантируем безупречный результат работ и понимаем важность точного перевода фармацевтической документации, так как от качества работы переводчиков зависит здоровье и благополучие людей. Наши клиенты - фармацевтические компании, лаборатории, исследовательские организации, учреждения здравоохранения. С 2017-го года мы стали практически внештатным подразделением одной европейской компании, ведущей в России строительство фармацевтических предприятий и налаживающих в стране производство новых лекарств.
 
В данном, да в и других параллельных проектах, мы переводим регистрационные досье на лекарственные препараты, нормативную документацию по контролю качества, документацию по фармакологическому надзору, отчеты о доклинических исследованиях, инструкции по использованию, отчёты по результатам клинических исследований.

Другие направления

Помимо этого, мы выполняем переводы по следующим темам:
- авиационные тренажеры 
- электроника
- электротехника
- контрольно-измерительные приборы
- автомобильный транспорт
- железнодорожный транспорт
- приборостроение
- станкостроение
- химия
- медицинская техника

и многие другие, в том числе креативные переводы как каталоги и проспекты туристических компаний, отелей, ресторанов, онлайн-магазины самой разнообразной тематики.

Наверное, проще назвать то, что мы не можем переводить или не переводили еще за последние почти 30 лет, но это сделать очень сложно. Rusdoc стал одним из ведущих, если не ведущим бюро переводов в Европе со специализацией на русских переводах и это заслуженное признание со стороны наших европейских заказчиков.

---
--- ---
info@rusdoc.com rusdoc.com
russian documentation
in Germany