rus eng ger ---
---
---
  |  Rusdoc   |   Übersetzungen   |   Fachbereiche   |   Dolmetschen   |   Sprachen   |   Projektreferenzen   |   Formate   |   DTP   |   Kunden   |  
--- ---
--- News
--- ---
---

Rusdoc-Maps:
Rusdoc Maps

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

DIN EN ISO

SDL Trados Studio 2019

--- ---
--- Post-Editing russischer Übersetzungen
--- ---
---

News Rusdoc auf Deutsch

03.07.2019
Post-Editing russischer Übersetzungen

Wir müssen uns auch mal damit beschäftigen, was nicht jeder Fachübersetzer unbedingt mag: Post-Editing einer maschinellen Übersetzung. Wie auch bei "normalen" Übersetzungen übernehmen diese Arbeit in unserem Übersetzungsbüro unsere Fachlektoren.

Der Zeit- und Arbeitsaufwand 

Die ersten Aufträge zeigen, dass gerade Übersetzungen ins Russische viele Schwächen haben. Unsere Kollegen, die sich mit Übersetzungen Deutsch-Englisch oder Englisch-Deutsch befassen, berichten über deutlich bessere Ergebnissen als bei unseren Projekten. Es liegt daran, dass die Datenbanken bei russischen Sprachkombinationen nocht nicht so gut befüllt sind. Eine wirklich nennenswerte Zeit- und Kostenersparnis durch die fachmännische Nachbearbeitung von Maschinenübersetzungen mit Post-Editoren ist grundsätzlich nur dann gegeben, wenn große Mengen ähnlicher, möglichst einfach strukturierter und stark standardisierter Texte automatisch vorbereitet werden. Da brauchen russische Datenbanken noch Zeit. 

Lohnt sich Post-Editing?

Je individueller ein Ausgangstext formuliert ist, desto höher ist der redaktionelle Nachbearbeitungsaufwand beim Post-Editing. Selbst gut trainierte Übersetzungsmaschinen liefern unter diesen Umständen so irreführende Ergebnisse, dass sich eine Korrektur aufwändiger als eine Neuübersetzung durch Fachübersetzer gestaltet. In diesen Fällen rentiert sich weder der Einsatz maschineller Übersetzungssysteme, noch das anschließende Post-Editing.

Jeder Auftrag muss zuerst geschätzt werden

Aus diesem Grund bewerten wir zuerst jeden Auftrag. Die Qualität der maschinellen Übersetzungen unterscheidet sich enorm. Wir prüfen zuerst die Übersetzung und teilen dem Kunden ein individuelles Angebot mit.


---
--- ---
---

News

25.03.2020 - Was tun wir in der Zeit der Corona-Krise
Auch in der Phase, wenn auf einmal weniger Arbeit da ist, haben unsere Übersetzer...

31.01.2020 - Unsere Übersetzungen aus dem Jahre 2019
Wir haben die Liste aller bedeutenden Projekte aus dem letzten Jahr aktualisiert

Alle News...

Projekte

Projekte März 2020
Die Corona-Krise stoppt viele Projekte in Russland und Belarus - in den Gebieten,...

Projekte Februar 2020
Im Februar sind unsere Kunden wieder sehr aktiv und das führt unser Übersetzungsbüro...

Jüngste Projekte...

---
--- --- ---
info@rusdoc.com rusdoc.com
russian documentation
in Germany