rus eng ger ---
---
---
  |  Rusdoc   |   Übersetzungen   |   Fachbereiche   |   Dolmetschen   |   Sprachen   |   Projektreferenzen   |   Formate   |   DTP   |   Kunden   |  
--- ---
--- Übersetzungen
--- ---
---

Rusdoc-Maps:
Rusdoc Maps

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

DIN EN ISO

SDL Trados Studio 2017

--- ---
--- Softwarelokalisierung Russisch
--- ---
---

Softwarelokalisierung auf Russisch

Dank unserer Spezialisierung auf technische Übersetzungen erreichen uns oft Aufträge für die Software-Übersetzungen (oder Softwarelokalisierung wie das in der Fachsprache heißt) von Maschinen und Anlagen. Es ist längst üblich, dass die Bedienung der Maschinen in jeweiliger Landessprache ausgeführt wird. Russisch wie andere Sprachen gehört dazu. In den meisten Fällen übersetzen wir sowohl die technische Dokumentation als die Software selbst, das ist für uns, Übersetzer, ein idealer Fall. So können wir im Kontext die Software so übersetzen, dass die ganz der Dokumentation stimmt. Etwas komplizierter ist es, wenn die Software und die Dokumentation von zwei verschiedenen Übersetzern bearbeitet wird. Aber auch in solchen Fällen setzen wir unsere ganze Erfahrung ein.

Unsere Übersetzer denken mit

Unsere große Erfahrung als Software-Übersetzer erlaubt uns, viel Zeit und manchmal Ärger dem Kunden für die Anpassung der Software zu sparen, denn wir denken schon während der Übersetzung mit. Wir wissen alles im Voraus über die Größe der Bedienungsfelder, Länge der Menüs und wie man die Übersetzung notfalls richtig und sinnvoll abkürzt, ohne dass die Qualität der dargestellten Information darunter leidet.

Wichtig für die industrielle Softwarelokalisierung

Noch wichtiger bei der Softwarelokalisierung ist, dass die Übersetzung der Oberfläche gleich mit der Übersetzung der Elemente in der begleitenden Bedienungsanleitung ist. In diesen Fällen ist oft der ständige Informationstausch mit dem Kunden nötig, damit es keine Unterschiede in der Übersetzung vorkommen. Insbesondere wenn die Softwarelokalisierung und die Übersetzung der Dokumentation parallel laufen. Wir finden es immer gut, wenn wir uns direkt mit dem Programmierer des Kunden kommunizieren können, das erleichtert uns allen die Arbeit und erleichtert dem Kunden die Bedienung der Maschine.

PC-Softwarelokalisierung

Auch PC-Softwarelokalisierung ist für uns kein Fremdwort. Unsere hochqualifizierten Übersetzer mit entsprechender Erfahrung lassen Ihre PC-Anwendungen auch auf Russisch gut aussehen. Der Chef selbst hat die ersten Version von Norton und Intel noch als Übersetzer lokalisiert, später hat unser Übersetzungsbüro weniger bekannte PC-Programme eher für Fachleute wie Ingenieure oder Architekten für den russischen Markt übersetzt.

Wir übersetzen Ihre Software mit speziellen Tools, z.B. Passolo oder Alchemy Catalyst, und CAT-Tools wie SDL Trados, Star Transit oder Across. Wenn Sie uns Ihre Software für die Bearbeitung schicken, setzen wir es sicher ein, alle Übersetzer sind fortgeschrittene PC-User. Manchmal aber ist es so, dass wir einfach die Software in einer vorbereiteten Form in einer Excel-Tabelle übersetzen müssen. Das ist die leichteste Aufgabe.

Hilfe-Lokalisierung

Ebenso viel Erfahrung haben wir durch unsere mehrjährige Arbeit in der Übersetzung von Online-Hilfen. Dafür benutzen wir Software wie DocToHelp oder andere Tools, oft bereitgestellt durch unsere Kunden selbst. Auch in diesem Fall benutzen wir für die sichere und qualitative Übersetzungen CAT-Tools wie Trados und Across.

Wir testen Ihre Software sowohl unter russischen als auch auch unter englischen Windows-Versionen, weil sie die am weitesten verbreiteten Betriebssysteme in Russland sind.

Unsere größten Lokalisierungsprojekte

Das sind Softwarelokalisierungsprojekte für die Hersteller der Holzbearbeitungsmaschinen und Energieanlagen wie Siempelkamp und Büttner, Lokalisierung von Extrudern und Fräsmaschinen, Kaffeemaschinen und Gebäudesystemtechnik. 

---
--- ---
info@rusdoc.com rusdoc.com
russian documentation
in Germany