rus eng ger ---
---
---
  |  Rusdoc   |   Übersetzungen   |   Fachbereiche   |   Dolmetschen   |   Sprachen   |   Projektreferenzen   |   Formate   |   DTP   |   Kunden   |  
--- ---
--- Fachbereiche
--- ---
---

Rusdoc-Maps:
Rusdoc Maps

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer

DIN EN ISO

SDL Trados Studio 2017

--- ---
--- Übersetzungen Russisch Medizintechnik
--- ---
---

Übersetzungen Russisch Medizintechnik

Übersetzungen ins Russische in dem komplizierten Fachbereich Medizintechnik führen wir für unsere Partner - Übersetzungsagenturen oder direkt für Hersteller, meistens aus Deutschland und den USA. Solche Übersetzungen dürfen die Hersteller der medizinischen Geräte oder die von ihnen beauftragen Agenturen wirklich nur von Fachleuten ausführen lassen, denn die Fehler in der Übersetzung können schwerwiegende Folgen haben.

Bei Übersetzungen Medizintechnik gelten in unserem Übersetzungsbüro andere Regeln, als bei Übersetzungen in anderen Fachbereichen. Diese Dokumentation übersetzen bei uns nicht die Übersetzer, sondern Fachärzte. Wir setzen das Fachwissen der Ärtze an die erste Stelle. Sie alle haben sehr gute Englisch- und Deutschkenntnisse, aber um die sprachliche Seite kümmern sich trotzdem noch Lektoren, um manche Textpassagen schöner zu gestalten, falls nötig.

Übersetzungen von Profis

"Wie können Ärtze Übersetzungen ausführen?" Diese Frage hören wir manchmal von unseren Kunden. Leider gehört in Russland der Beruf des Artzes nicht zu den gutbezahlten Jobs wie in Europa und in den USA. Das unterscheidet russische Ärtze sehr von ihren Kollegen im Ausland. Dafür haben viele von ihnen relativ viel Freizeit dank den Schichtdiensten. So können unsere Ärtze genug Zeit auch für Übersetzungen im Fachbereich Medizintechnik haben, was parallel zu ihrer Weiterbildung führt, sie profitieren also selber davon. Wir finden diese Art zu übersetzen als die beste Lösung. Das gilt bei uns allerdings nur für medizinische Übersetzungen und Übersetzungen in Fachbereichen Medizintechnik und Pharmazie. 

Alles hat angefangen vor vielen Jahren mit Übersetzungen von Bedienungsanleitung und der Softwarelokalisierung für die Computertomographie und Magnetresonanztomographie, später kamen auch andere Fachbereiche hinzu. Alleine in den letzten Jahren übersetzten wir mehrere Bedienungsanleitungen (je 600 bis 1500 Seiten) aus dem Englischen und Deutschen ins Russische. Dazu gehören Geräte bekannter Firmen aus Deutschland für die Strahlentherapie, Ultraschall-Chirurgie, Hochfrequenz-Chirurgie, Anästhesiegeräte und Anästhesie-Arbeitsplätze sowie Beatmungsgeräte.

Wir liefern druckfertige Übersetzungen

In der Regel liefern wir druckfertige Dokumentation in allen gängigen Programmen der modernen technischen Dokumentation wie Adobe Framemaker oder Adobe InDesign (die DTP-Arbeit übernehmen unsere Partner), aber auch in MS Word. Da diese Bedienungsanleitungen einen hohen Anteil an Wiederholungen haben, werden sie alle mit CAT-Tools übersetzt, wie SDL Trados und memoQ, was dem Kunden die Kosten enorm spart, gleichzeitg auch die Qualität der Übersetzung verbessert.

Wir haften für die Qualität

Unsere Übersetzungen sind einwandrei, das bestätigen unsere Endkunden. Von Fachärtzen übersetzt, die selber die Mezintechnik praktisch anwenden, und von Lektoren korrekturgelesen, bekommen unsere Kunden die Dokumentation von Spezialisten an Spezialisten. Das ist der Traum jedes Auftraggebers.

---
--- ---
info@rusdoc.com rusdoc.com
russian documentation
in Germany