rus eng ger ---
---
---
|  Rusdoc  |   Письменные переводы  |   Переводы с украинского  |   Тематика  |   Верстка  |   Новости  |   Карта сайта  |   Выходные данные  |  
--- ---
--- Тематика
--- ---
---

Rusdoc Map
Rusdoc Maps

DIN EN ISO

SDL Trados Studio 2019

--- ---
--- Переводы на русский по металлургии
--- ---
---

Переводы по металлургии на русский язык

Переводы текстов по металлургии относятся к разряду узкоспециализированных. Тем приятнее сознавать, что все наши переводы на русский язык по этой тематике единодушно оцениваются всеми нашими заказчиками без исключения как безупречные. Доля переводов с немецкого и английского языков примерно одинаковая. И это несмотря на то, что большинство наших заказчиков из немецкоязычных стран - Германии, Австрии, Швейцарии. 

Дело в том, что в крупных интернациональных компаниях - а наши клиенты все из разряда этого рода, техническая документация, как правило, создается сначала на английском яыке и лишь потом переводится на немецкий, французский, русский, китайский и другие языки.

Rusdoc - это многолетний опыт работы

Мы переводим документацию для предприятий металлургии и металлообработки с немецкого и английского языков - основных языков мировой техники и экономики - на русский с момента основания нашего бюро переводов в далеком 1995-м году. Среди этих переводов в том числе - документы по созданию и реконструкции объектов металлургии. Работа над такими объемными проектами ведется иногда несколько месяцев, а с учетом усовершенствования предприятий - и  несколько лет. Стоит отметить, что среди конечных получателей наших переводов немало металлургических предприятий из Украины. Несмотря на якобы чуть ли не запрет русского языка практически все переводы для этих предприятий мы поставляем на русском и редко на украинском языке. На украинский язык, стоит напомнить, мы переводим тоже, причем зачастую наши переводчики на украинский язык выполняют переводы и на русский язык.

Наши переводы предназначаются не только для внутреннего пользования, как техническая, юридическая или финансовая документация. Есть и переводы, которые мы выполняем "под ключ", то есть заказчик получает их от нас готовыми к печати или для онлайн-публикаций. Это рекламно-информационные проспекты, проспекты продукции, презентации, учебные материалы для персонала. Такие материалы редко бывают в стандартном Ворде, обычно это более сложные программы для верстки, как, к примеру, Adobe InDesign, Adobe Framemaker, QuarkXPress. Многие переводчики нашего бюро владеют этими программами и выполняют перевод непосредственно в них или с помощью ТМ-программ. Для документов сложной структуры и со сложным форматированием мы задействуем профессиональных верстальщиков.

Составной частью многих переводческих проектов является перевод чертежей. Мы их переводим во всех существующих форматах. Это, как правило, файлы в Автокаде dwg или dxf или PDF. Последние бывают как распечатанные из приложений, что облегчает нам работу, так и сканированные. Последние мы переводим с листа, то есть создаем переведенные документы заново, с задействованием программ как для редактирования текста, так и для версти, в особенности сложных документов.

Наш многолетний опыт позволяет справляться со всеми переводами металлургической тематики без проблем. В нашем активе также много переводов, не занимающихся непосредственно металлургической тематикой, но имеющих отношение к системам управления металлургическими предприятиями, логистикой и даже юридической стороной работы предприятий.

Переводчики документации по металлургии

Переводами по данной тематике занимаются в нашем бюро переводов только переводчики и редакторы с соответствующими знаниями и опытом. При переводах объемных проектов мы создаем спецбригаду в составе нескольких переводчиков, редактора и проект-менеджера. Но не только объемные проекты, но и все переводы любого объема в нашем бюро всегда проверяются редактором. Причем эта услуга уже входит в стоимость перевода.

Наши заказчики в Европе и России

Среди наших российских клиентов - ведущие предприятия России и республики Беларусь. Наши европейские клиенты - непосредственные заказчики перевода документации - крупнейшие в своей отрасли компании из Германии как Siempelkamp, Schade Lagertechnik, ThyssenKrupp, Pühler, Kaltenbach и многие другие.

Их заказчики в России - крупнейшие компании страны: Уралмаш, Газпром, Новолипецкий металлургический комбинат, Северсталь, Русал и многие другие гиганты отечественной промышленности, известные не только в России, но и за ее пределами. Их акции торгуются на всех известных мировых биржах.

Металообработка и русские переводы

Сюда же можно отнести и переводы по металлобработке. В начале 2000-х годов мы наблюдали настоящий бум, когда небольшие российские компании активно покупали различные машины и оборудование для металлообработки. Причем их продавцами, вернее, производителями были тоже небольшие семейные предприятия из Германии и Австрии. К сожалению, в настоящее время мы наблюдаем насыщение рынка или, возможно, отсутствие у средних и мелких предприятий в России возможностей для покупки этого высококачественного, но дорогого оборудования.

---
--- ---
info@rusdoc.com rusdoc.com
russian documentation
in Germany