rus eng ger ---
---
---
|  Rusdoc  |   Письменные переводы  |   Переводы с украинского  |   Тематика  |   Верстка  |   Новости  |   Карта сайта  |   Выходные данные  |  
--- ---
--- Тематика
--- ---
---

Rusdoc Map
Rusdoc Maps

DIN EN ISO

SDL Trados Studio 2019

--- ---
--- Переводы по деревообработке
--- ---
---

Переводы по деревообработке и деревообрабатывающему оборудованию

Бюро переводов Rusdoc и переводы технической документации по оборудованию для деревообработки - с этого начиналась история нашей компании. Эта история теснейшим образом связана с фирмой Siempelkamp из немецкого города Крефельд – известного надежного партнера многих российских предприятий по обработке древесины. В России и Беларуси по данным на 2021-й год успешно работают уже около 30 установок Siempelkamp для производства ДСП, MDF и OSB, поставляя материалы деревообработки для многих мебельных комбинатов Российской Федерации, а также Беларуси или Белоруссии - кому как нравится.

Сотрудничество с ведущим европейским производителем оборудования для обработки древесины, фирмой Siempelkamp, продолжается у нас непрерывно с 1995-го года. Позже список наших клиентов пополнился другими немецкими, австрийскими и швейцарскими компаниями. Это и субпоставщики Siempelkamp, в первую очередь поставляющие системы управления, то есть электронику, и совершенно независимые от Siempelkamp фирмы.

Почему предприятия именно из этих стран? Наверное, в первую очередь потому что на нас обращают внимание в первую очередь компании из немецкоговорящих стран, поскольку наш головной офис находится в Германии. Так сложилось исторически и эта традиция сохраняется уже третье десятилетие.

Опыт работы с документации по деревообработки с 1995-го года

За эти годы нашим бюро переводов были переведены сотни тысяч страниц руководств по эксплуатации, тысячи чертежей и сотни презентаций, а также страниц для профильных веб-сайтов. Таким образом, за это время мы накопили колоссальный опыт и знания по данной тематике. Это позволяет нам переводить большие объемы документации и программного обеспечения в кратчайшие сроки, практически не пользуясь словарями. Вся терминология этой не самой простой техники - у наших переводчиков в голове и в базах данных.

Переводами по деревообрабатывающему оборудованию в нашем бюро переводов занимается всего несколько человек, но зато наиболее глубоко овладевшие спецификой деревообработки и соответствующего оборудования. Специфика этого непростого для переводчика оборудования, своя специальная терминология не позволяют нам выполнять переводы силами первого свободного переводчика. Это противоречит философии нашего переводческого бюро - каждый перевод выполняется только соответствующим специалистом. Даже если это иногда требует переноса сроков или, что скорее, работы наших переводчиков в сверхурочное время с полной отдачей сил. 

Мы переводим с немецкого и английского

Мы переводим документацию по оборудованию для деревообработки как с немецкого, так и с английского языков на русский - основных языков документации наших заказчиков. Чато бывает так, что документация даже на немецких фирмах составляется сначала на английском языке и лишь потом переводится на все другие языки - немецкий, русский, китайский, испанский, французский и т.д. Переводы с других языков являются редкостью, лишь иногда мы переводим документацию субподрядчиков из Италии, но и та в основном создается изначально на английском языке.

Кстати, мы, вернее, наши партнеры, выполняем успешно переводы с немецкого и английского на другие европейские и азиатские языки языки в данной области техники, в первую очередь на литовский, украинский, португальский. Обращайтесь к нам, мы организуем с удовольствием перевод на любой нужный вам язык. В нашем активе уже много крупных проектов, выполненных для деревообработывающих комбинатов Литвы, Румынии, Венгрии, Украины. Некоторые из этих объектов вы можете увидеть на карте наших работ.

Translation Memory и документация

Rusdoc активно использует в своей работе программное обеспечение, использующее технологию Translation Memory. Главным инструментом всех переводчиков в нашем бюро переводов является программа SDL Trados Studio, в настоящее время в версиях 2019 и 2021. Помимо этого, мы работаем с другими схожими с ней программами - Across и memoQ. При необходимости можем задействовать и любые другие, но менее популярные у заказчиков программы.

---
--- ---
info@rusdoc.com rusdoc.com
russian documentation
in Germany