rus eng ger ---
---
---
|  Rusdoc  |   Письменные переводы  |   Переводы с украинского  |   Тематика  |   Верстка  |   Новости  |   Карта сайта  |   Выходные данные  |  
--- ---
--- Письменные переводы
--- ---
---

Rusdoc Map
Rusdoc Maps

DIN EN ISO

SDL Trados Studio 2019

--- ---
--- Перевод технической документации
--- ---
---

Перевод технической документации на русский

Мы переводим техническую документацию на русский язык в первую очередь с немецкого и английского, а также итальянского языков, и наоборот - с русского на немецкий, английский и итальянский языки. Переводы  на русский язык с других языков, как французский, испанский, китайский, также возможны, но по сравнению с главными языковыми комбинациями такие заказы происходят не очень часто.

У нас большой опыт переводов с 1995-го года как в различных областях техники, так и в программном обеспечении, используемом в настощее время при составлении технической документации. С большой долей уверенностью можно сказать, что мы являемся одним из крупнейших бюро переводов, предоставляющих переводческие услуги напрямую, без посредников. Умные заказчики, работя с нами, экономят на оплате до половины от сумм, которые они платят переводческим агентствам. Агентства, тем не менее, выполняют свою важную роль в переводческом процессе.

Тематика переводов

После 26 лет работы на рынке технических переводов мы с чистой совестью можем утверждать: нет ни одной области техники, которую наши переводчики не могли бы переводить на самом высоком уровне. Нам под силу абсолютно все темы: от насосов до атомных электростанций. Все это мы можем подтвердить нашими референтными проектами.

Rusdoc работает со следующими программами

- MS Office (Word, Excel, Powerpoint)
- AutoCAD
- Adobe Framemaker
- Adobe InDesign
- Adobe Photoshop
- Adobe Illustrator
- MS Project
- MS Visio
- QuarkXPress
- CorelDraw

Помимо этого, мы можем обрабатывать также все другие форматы, используемые в составлении технической документации как xml, PDF и другие, включая самые экзотические. Все наши переводы готовы для печати или для онлайн-публикации, поскольку проходят тщательную вычитку редактором и корректором. Проверяются все аспекты: грамматика, орфография, стилистика и, конечно, же, терминология. Причем такая проверка осуществляется без дополнительной оплаты.

Наши возможности

Ежегодно мы обрабатываем более тысячи средних и крупных проектов, а это десятки и сотни тысяч страниц различной технической и прочей документации, сотни презентаций и чертежей. Неважно, какой тематики перевод и в каких форматах представлена документация - мы переводим все, от деловой переписки и руководств по эксплуатации до фирменной таблички на машинах и устройствах. Нередки случаи, когда в одном проекте часть документации выполнена на английском, другая - на немецком языке. И с такими задачами мы справляемся без проблем.

По опыту прошлых проектов мы можем переводить до 20 000 тыс. слов с английского и немецкого на русский язык ежедневно, задействуя до десятка переводчиков для работы над одним проектом. Тем не менее мы всегда даем понять заказчику, что всегда предпочтительнее, если над проектом работает один переводчик, даже и более продолжительное время. Это положительно сказывается на качестве переводов.

Translation Memory и переводы на русский

Незаменимым при переводе технической документации является применение программного обеспечения, использующего технологию Translation Memory - накапливаемых баз данных. Мы задействуем в настоящее время следующие программы: SDL Trados Professional 2021 и 2019, Across 7.0, memoQ. Использование данной технологии снижает заказчику расходы на перевод, повышает качество и скорость перевода документации. Шеф нашего бюро переводов был одним из первых русских переводчиков, активно задействовавших программу Trados. С тем пор, с самой первой версии этой замечательной прогграммы, она является незаменимым инструментом для каждого переводчика нашего бюро переводов.

Наши ресурсы

Благодаря большому числу высококвалифицированных переводчиков и поэтому практически неограниченным ресурсам мы принимаем заказы любого объема с твердой гарантией своевременного исполнения. При получении заказов большого объема и при сжатых сроках, что бывает часто, в нашем бюро переводов формируется команда исполнителей под конкретный проект. В нее входят несколько переводчиков, их количество определяется требованиями к срокам, обязательно редактор, а также ответственный проект-менеджер, оперативно решающий все вопросы, возникающие в процессе работы. Он также отвечает за связь с заказчиком.

---
--- ---
info@rusdoc.com rusdoc.com
russian documentation
in Germany