|  Rusdoc   |   Übersetzungen   |   Dolmetschen   |   Projektreferenzen   |   Formate   |   Fachbereiche   |   DTP   |   Kunden   |   Mehr Sprachen   |   Blog   |  
Formate

BDÜ

DIN EN ISO

SDL Trados Studio 2017

Übersetzungen Framemaker Russisch

Unser Übersetzungsbüro übersetzte immer viel ins Russische in Adobe Framemaker - dem beliebten Programm für die Erstellung der professionellen technischen Dokumentation bei vielen unseren Kunden aus der Industrie. Aktuell sind in unserem Übersetzungsbüro Versionen 9 und 10 im aktiven Einsatz.

Wir bekommen von unseren Kunden Framemaker-Dokumente sowohl im fm- oder mif-Format als auch vorgefertigte rtf-Dateien. Im ersten Fall wandeln wir die Framemaker-Dateien in mif-Format und übersetzen sie dann mit CAT-Tools, in der Regel mit SDL Trados. So bleibt die Struktur der Originaldokumente erhalten. Kleinere Framemaker-Dokumente können wir auch im Überschreibmodus bearbeiten.

Fertige Framemaker-Dateien werden bei uns zusätzlich vom DTP-Fachmann und auch vom Projektleiter kontrolliert. So wird es garantiert, dass die Kunden geprüfte druckfertige Dokumente bekommen. Parallel dazu werden alle Änderungen, die für die Trados-TM relevant sind, in der entsprechenden TM durchgeführt - nötig für die Konsistenz der späteren Übersetzungen.

Probleme mit kyrillischen Fonts oder sonstige russisch-spezifische Probleme, über die manchmal unsere Kollegen im Internet berichten, haben wir lange nicht mehr. Wir arbeiten mit Framemaker seit Version 6, als die Arbeit mit kyrillischen Fonts noch so schwer war, und kennes das Programm sehr gut.

Framemaker heute ist ideal geeignet für die Arbeit mit Fremdsprachen. Auch alle bekannten CAT-Tools bearbeiten Framemaker-Dokumente sauber und ohne Schwierigkeiten.

info@rusdoc.com rusdoc.com
russian documentation
in Germany